Hello!
Happy Friday. We are excited to announce that we are using a new email provider for these e-blasts, so hopefully you will have less trouble receiving them than with our prior software. (It also makes the job of compiling them a bit easier, so we are really crossing our fingers that it works out)!
We have a few resources to share and a big thank you to all of our Inquest Week participants for a great week of virtual training.
Inquest Week
If you missed it, don’t worry, recordings of most sessions will be live in the next few weeks, so look for an update via email soon.
We also want to remind you that we have some great inquest training coming up at both our regular 20-hour conferences and new judge conferences this year.
Juvenile Criminal Diversions
Just a reminder that there is a new self-paced module explaining the new Juvenile/Youth Criminal Diversion requirements in justice courts.
As part of this training, we are sharing sample diversion plans from across the state. Please reach out to mark.zuniga@txstate.edu if you are willing to share yours.
Legal Topic of the Week
Interpreters
If a participant in a court proceeding needs an interpreter for spoken language, or because of a disability affecting their ability to communicate in some other way (American Sign Language, etc.), the court MUST appoint one. Generally, courts will be required to appoint a certified interpreter, but there are limited circumstances where the interpreter does not have to be certified.
A court may appoint a spoken language interpreter who is not a licensed court interpreter:
- in a county with less than 50,000 residents;
- in a county with more than 50,000 residents if the language is not Spanish and the court finds that there is no licensed court interpreter within 75 miles who can interpret in that language; or
- in a county that:
- is part of two or more judicial districts, that has two or more district courts with regular terms, and that is part of a district in which a county borders on the international boundary of the United States and the Republic of Mexico;
- borders on the international boundary of the United States and the Republic of Mexico and that is in a judicial district composed of four counties;
- borders on the international boundary of the United States and the Republic of Mexico and that has three or more district courts or judicial districts wholly within the county; or
- borders on the Gulf of Mexico and that has four or more district courts or judicial districts of which two or more courts or districts are wholly within the county.
- Government Code §§ 57.002, 57.002(d-1); Civil Practice and Remedies Code § 21.021.
Even if a county is not required to provide the licensed interpreter, they still must provide an interpreter that is qualified by the court as an expert, at least 18 years of age, and that is not a party to the suit. See TX Gov’t Code Section §57.002(e).
Did you know we have a module full of information about Interpreters & Spanish Legal Terminology? You can access it on our Self-Paced Module Page – https://www.tjctc.org/onlinelearning/selfpacedmodules.html.
Do you have questions about this email or have something we should share? Please email Amber Myers at a_m1814@txstate.edu with any questions or content to share.